日语笔译(一)课程教案
学期:2015学年秋季学期
学时:32
学分:2
授课对象:日语专业13级1-4班
人数:91人
教材及参考书目:
1.推荐教材:《新编日译汉教程》,陈岩编著,大连理工大学出版社,2000年2月
2.参考书目:
《日译中教室》,陶振孝编著,外语教学与研究出版社,1998年12月
任课教师:赵小平,陈钟善,陈知武,罗勇
课程成果:
使学生掌握基本的翻译理论和翻译技巧,在此基础上进行翻译实践提高日语笔译的翻译水平。通过本门课程的学习使学生能对词语及句子进行较准确地翻译。
课程考核:
1.平时成绩:100分折合为总成绩的30%
100分=60分+40分+0分+0分
注:60分? 期中考试1次;
40分? 平时测验4次,每次10分;
0 分??作业2次不计分,1次无故不交作业或抄袭作业者,取消其期末考试资格;
0 分??随机抽查5次出勤,不计分,3次无故缺勤者取消其期末考试资格。
2.期末成绩:100分折合为总成绩的70%
3、考试方式:闭卷
4、成绩评定:百分制
第一章序説
教学目标:
1.当該科目の設置背景と評価方法
2.翻訳の基準.
3.翻訳のプロセス.
4.翻訳の仕方
教学方法:
授業内容を解釈、討論、質問
重点难点:
当該科目の評価方法と通訳(翻訳)の仕方
课时安排:2時限
授课内容:
1. 当該科目の設置背景と評価方法
2.通訳(翻訳を含む)の定義
3.通訳(翻訳を含む)の基準.
4.通訳(翻訳を含む)のプロセス.
5.通訳(翻訳を含む)の仕方
6.よりよく翻訳するための必要な条件
7.まとめ
第二章名詞の訳し方
教学目标:
外来語の訳し方、漢語、和語の訳し方、専用名詞の訳し方を身につけること。
教学方法:
授業内容を解釈、討論、質問
重点难点:
音訳、意訳、音訳+意訳の区別
课时安排:3時限
1.外来語の訳し方(1時限)
2.漢語と和語の訳し方(1時限)
3.専用名詞の訳し方,補充内容(1時限)
授课内容:
1.外来語の訳し方→音訳、意訳、音訳+意訳
2.外来語の練習問題
3.漢語の分類
4.漢語別の訳し方
5.漢語の練習問題
6.和語の分類
7.和語の訳し方
8.和語の練習問題
9.専用名詞(地名、人名、会社名、書名)の訳し方
10.補充内容
第三章格助詞の訳し方
教学目标:
格助詞が体言につく時、どんな文法的な意味を付け加えるかを身につけること
教学方法:
授業内容を解釈、討論、質問
重点难点:
八つの格助詞の使い方
课时安排:5時限
1.「から」、「に」、「の」「を」「まで」(2時間)
2.「へ」、「と」、「で」、「が」(2時間)
授课内容:
1.「から」の七つの使い方
2.「に」の八つの使い方
3.「の」の四つの使い方
4.「を」の三つの使い方
5.「まで」の三つの使い方
6.「へ」の四つの使い方
7.「と」の七つの使い方
8.「で」の八つの使い方
9.「が」の九つの使い方
10.補充内容
第四章数詞の訳し方
教学目标:
日本語の数詞の訳し方を身につけること。
教学方法:
授業内容を解釈、討論、質問
重点难点:
数詞の訳し方
课时安排:2時限
1.数詞を含む文の訳し方と数詞を含まない文の訳し方(1時限)
2.「~はXに増える(減る)」、「~はY/Xに増える(減る)」の訳し方(1時限)
授课内容:
1.数詞を含む文の三つのパターンの訳し方
2.数詞を含まない文の二つのパターンの訳し方
3.「~はXに増える(減る)」の訳し方
4.~はY/Xに増える(減る)の訳し方
5.実例練習
第五章擬態語と擬声語の訳し方
教学目标:
擬声語と擬態語を含む文の訳し方を身につけること。
教学方法:
授業内容を解釈、討論、質問
重点难点:
擬態語と擬声語の特徴
课时安排:3時限
1.日本語にある擬態語と擬声語の特徴及び擬態語の訳し方(2時限)
2.擬声語の訳し方,補充内容(1時限)
授课内容:
1.日本語にある擬態語と擬声語の特徴
2.日本語の擬態語の訳し方
3.日本語の擬声語の訳し方
4.総合練習
5.補充内容
第六章 日本語の受身文の訳し方
教学目标:
実例を取り上げながら、日本語の受身文のパターンだけでなく、それぞれ中訳する方法を身につけること。
教学方法:
授業内容を解釈、討論、質問
重点难点:
日本語の受身文と中国語の受身文との区別
课时安排:3時限
1.日本語の受身文の訳し方(2時限)
2.実例練習(1時限)
授课内容:
1.日本語の受身文の表現
2.中国語の受身文の表現
3.日本語の受身文の訳し方
4.実例練習
中間テスト2時間
第七章日本語の使役文の訳し方
教学目标:
実例を取り上げながら、日本語の使役文のパターンだけでなく、それぞれ中訳する方法を身につけること。
教学方法:
授業内容を解釈、討論、質問
重点难点:
日本語の使役文と中国語の使役文との区別
课时安排:3時限
1.日本語の使役文の訳し方(2時限)
2.実例練習,補充内容(1時限)
授课内容:
1.日本語の使役文の表現
2.中国語の使役文の表現
3.日本語の使役文の訳し方
4.実例練習
5.補充内容
第八章? 日本語の敬語文の訳し方
教学目标:
実例を取り上げながら、日本語の敬語文のパターンだけでなく、それぞれ中訳する方法を身につけること。
教学方法:
授業内容を解釈、討論、質問
重点难点:
日本語の敬語文と中国語の敬語文との区別
课时安排:3時限
1.日本語の敬語文の訳し方(2時限)
2.実例練習, 補充内容(1時限)
授课内容:
1.日本語の敬語文の表現
2.中国語の敬語文の表現
3.日本語の敬語文の訳し方
4.実例練習
5. 補充内容
第九章日本語の授受文の訳し方
教学目标:
実例を取り上げながら、日本語の授受文のパターンだけでなく、それぞれ中訳する方法を身につけること。
教学方法:
授業内容を解釈、討論、質問
重点难点:
日本語の授受文の特徴
课时安排:4時限
1.日本語の授受文の訳し方(2時限)
2.実例練習と補充内容(2時限)
授课内容:
1.日本語の授受文のパターン
2.日本語の授受文の訳し方
3.実例練習
4.補充内容
総合復習:2時限